聞く, 聴く y 訊く: Clarificando sus significados «Escuchar»

Palabras y Frases

Hola, esto es Japonés Para Ti.

Este blog presenta el idioma japonés y las culturas japonesas.

¿Cuál es el significado de las palabras «聞く (Kiku) «, «聴く (Kiku)» y «訊く(Kiku)»?
¿Existe alguna diferencia entre estas dos?
Dame ejemplos de oraciones que utilicen las palabras «聞く (Kiku) «, «聴く (Kiku)» y «訊く(Kiku)».

 

En este artículo, te presentaré la diferencia de significado entre las palabras «聞く (Kiku) «, «聴く (Kiku)» y «訊く(Kiku)«. Estas palabras tienen la misma pronunciación, pero los kanjis (alfabeto japonés) son diferentes, lo que también significa que el significado es diferente. Así que veamos la diferencia de significado entre estas tres palabras.

 

Tres palabras

Las palabras que vamos a ver son «聞く (Kiku) «, «聴く (Kiku)» y «訊く(Kiku)«. Como mencioné antes, estas palabras tienen la misma pronunciación, pero tienen significados diferentes.

 

Los significados

Ahora veamos los significados de cada una de estas palabras.

 

聞く (Kiku)

En primer lugar, veamos el significado de la palabra «聞く (Kiku) «. Esta palabra significa «escuchar» y se refiere a escuchar sonidos o voces de manera natural, sin una acción consciente o activa. Se utiliza cuando los sonidos o las voces llegan a los oídos sin una intención específica de escuchar.

 

聴く (Kiku)

En segundo lugar, veamos el significado de la palabras «聴く (Kiku)«. Esta palabra significa «escuchar» y implica escuchar de manera activa y atenta, con el propósito de prestar atención y entender lo que se está escuchando.

 

訊く(Kiku)

En tercer lugar, veamos el significado de la palabra «訊く (kiku)». Esta palabra significa «preguntar» o «interrogar», es decir, el acto de hacer una consulta o una pregunta de manera activa, buscando obtener una respuesta o información específica.

 

La diferencia entre estas tres palabras

Quiero resaltar nuevamente la diferencia entre estas tres palabras.

«聞く (Kiku)» se usa para describir cuando los sonidos o voces llegan al oído de forma natural. Mientras que «聴く (Kiku)» se usa para describir el acto de escuchar activamente.

Y «訊く (Kiku)» se usa para describir el acto de preguntar.

 

Los ejemplos

Ahora veamos algunos ejemplos de uso de estas palabras en una oración.

 

聞く (Kiku)

  • Ejemplo 1: 外から話し声が聞こえる。(Soto kara hanashigoe ga kikoeru.) — Se oye una voz desde afuera.
  • Ejemplo 2: 隣の部屋から物音が聞こえてきました。 (Tonari no heya kara monooto ga kikoetekimashita.) — Se oyó un sonido proveniente de la habitación de al lado.

Por cierto, la palabra  «聞こえる (Kikoeru)» significa «se oye» o «puede oírse», así que se refiere a los sonidos o voces que llegan de manera natural al oído.

 

聴く (Kiku)

  • Ejemplo 1: 音楽を聴いてリラックスする。(Ongaku wo kiite rirakkusu suru.) — Escucho música para relajarme.
  • Ejemplo 2: 毎日、講義をしっかり聴いています。(Mainichi, kougi wo shikkari kiiteimasu.) — Escucho cuidadosamente la conferencia todos los días.

 

訊く (Kiku)

  • Ejemplo 1: 道を訊くために立ち止まった。(Michi o kikutame ni tachidomatta.) — Me detuve para preguntar por el camino.

 

Conclusión

Aunque las palabras «聞く (Kiku) «, «聴く (Kiku)» y «訊く(Kiku)» tienen la misma pronunciación, el kanji es diferente y por eso el significado también es diferente.

«聞く (Kiku)» se usa para describir cuando los sonidos o voces llegan al oído de forma natural. Mientras que «聴く (Kiku)» se usa para describir el acto de escuchar activamente. Y «訊く (Kiku)» se usa para describir el acto de preguntar.

 

Espero que este artículo te haya ayudado a comprender la diferencia entre las palabras «聞く (Kiku) «, «聴く (Kiku)» y «訊く(Kiku)«.

Comentarios

Título y URL copiados