Hola, esto es Japonés Para Ti.
En este artículo, te presentaré cuando puedes usar las palabras “Zyugyouin (従業員(じゅうぎょういん))” y ”Shokuin (職員(しょくいん))“. La traducción de estas palabras al español sería “empleado” o “empleada” (en algunos casos, también se puede traducir como “personal“).
Por lo que es muy similar a las palabras “Kaishain (会社員(かいしゃいん))” y “Shain (社員(しゃいん))“.
Entenderás este artículo mucho mejor si lo lees primero:
De todos modos, ahora veamos cuando podemos usar las palabras “従業員” y “職員”.
¿Cuándo podemos usar la palabra “従業員”?
La palabra “従業員” se puede usar para referirse a una persona que se dedica a un negocio en particular.
Esto es muy similar a la palabra “社員”, pero la diferencia es que “社員” tiende a referirse solo a las personas que trabajan como un empleado regular.
Mientras que la palabra “従業員” no solo incluye a las personas que trabajan como un empleo regular, sino que también incluye a las personas que trabajan a tiempo parcial y la mano de obra despachada.
Las oraciones de ejemplo con la palabra “従業員”:
*従業員(じゅうぎょういん)が働(はたら)きやすい環境(かんきょう)を作(つく)らなければならない。 = Debemos crear un entorno en el que los empleados puedan trabajar cómodamente.
*建物(たてもの)の西側(にしがわ)には従業員(じゅうぎょういん)専用(せんよう)のドアがある。 = Hay una puerta exclusiva para empleados en el lado oeste del edificio.
¿Cuándo podemos usar la palabra “職員”?
La palabra “職員” se puede usar para referirse a una persona que trabaja para una organización, como escuelas, oficinas gubernamentales, organizaciones públicas nacionales y locales, corporaciones administrativas, corporaciones de bienestar social y corporaciones religiosas.
Ten en cuenta que la empresa está excluida.
Las oraciones de ejemplo con la palabra “職員”:
*私(わたし)は学校(がっこう)の職員(しょくいん)として30年間(ねんかん)働(はたら)いた。 = Trabajé como empleado de la escuela durante 30 años.
*校内(こうない)の中(なか)を案内(あんない)してくれたのは、職員(しょくいん)だった。 = Fue el personal quien me guió por la escuela.
Espero que este artículo te haya ayudado a comprender cuándo usar las palabras “従業員” y “職員”.
También puedes consultar este artículo:
コメント