Tres cosas que hacen que las oraciones en japonés sean difíciles de leer

Japonés

Hola, esto es Japonés Para Ti.

Este blog presenta el idioma japonés y las culturas japonesas.

¿Cómo puedo hacer oraciones fáciles de leer?
¿Cuáles son las cosas que debo evitar al escribir en japonés?

¿Está bien usar solo Hiragana en oraciones?

 

En este artículo, te explicaré tres cosas que hacen que las oraciones en japonés sean más difíciles de leer.

 

Al leer este artículo, comprenderás completamente lo que puedes y no puedes hacer.

Lo que seguramente mejorará tu habilidad de escritura japonesa.

 

Así que ¡vamos al contenido!

 

Introducción

En cualquier idioma, es necesario escribir oraciones o párrafos que las personas puedan entender fácilmente.

La mayoría de las veces, puedes escribir usando palabras más fáciles, hacer oraciones más cortas o escribir con números o estadísticas para mejorar y ser oraciones fáciles de leer.

 

Sin embargo, lo que es diferente del japonés en comparación con otros idiomas es que tiene tres tipos de alfabetos japoneses. Que son hiragana, katakana y kanji.

Así que en japonés, debes prestar atención al tipo de alfabeto japonés para que las oraciones sean más fáciles de leer.

 

Las letras son representación visual

En primer lugar, podemos decir que las letras escritas son “representación visual“. A menudo entendemos el significado por la impresión de apariencia.

Por eso, tu escritura debe tener una buena representación visual para que sea fácil de leer.

 

El equilibrio es la clave para escribir oraciones fáciles de leer

En japonés en particular, “el equilibrio” es la clave para escribir oraciones fáciles de leer.

Cuando digo equilibrio, me refiero al equilibrio entre tres tipos de alfabetos japoneses que son hiragana, katakana y kanji.

 

Si tus oraciones son

  • llena de Hiragana
  • demasiado Katakana
  • demasiado Kanji

es muy probable que tus oraciones sean difíciles de leer y entender.

 

Las razones por las que es difícil de leer son diferentes entre sí, así que te explicaré por qué a continuación.

 

Llena de Hiragana

Si sus oraciones están llenas de Hiragana, se considera difícil de leer.

¿Cómo se formaron los Hiragana?
Hiragana se considera como uno de los elementos más importantes cuando estás aprendiendo japonés. ¿Pero sabes cómo se formó los Hiragana? Veamos cómo se creó.

 

Se debe principalmente a tres razones.

 

Hay palabras con la misma pronunciación

La primera razón es que usar solo hiragana no le permitirá al lector distinguir las palabras que tienen la misma pronunciación, pero un significado diferente.

 

Por ejemplo, las palabras “Preciso” y “Característico” se pueden escribir como “せいかく(seikaku)” en Hiragana.

Así que, si se usara hiragana para escribir, debes adivinar a cuál se refiere, por las palabras antes y después de “せいかく(seikaku)”.

 

Por supuesto, si los escribes con Kanji, serán “正確” y “性格” y la diferencia es muy clara.

Dicho esto, supongo que es muy comprensible que escribiendo todo en hiragana hace que las oraciones sean difíciles de leer.

 

No puedes saber la ruptura de las palabras

La segunda razón por la que escribir todo con hiragana es difícil de leer es que no conocerás la ruptura de las palabras.

 

Por ejemplo, si escribes “esposo y hermano menor” en hiragana, será “おっととおとうと“.

Supongo que es bastante obvio que es difícil de leer. Y tampoco entiendes dónde está la ruptura de las palabras.

Al igual que el último ejemplo, si lo escribes con kanji, será “夫と弟” y es muy fácil de leer.

 

Puede parecer muy infantil

La tercera razón es que las oraciones llenas de Hiragana parecen muy infantiles.

Por supuesto, si todavía estás en camino de aprender hiragana y no sabes nada de kanji todavía, o si quieres expresar el infantilismo en las oraciones, está totalmente bien escribir solo con hiragana.

Sin embargo, si ese no es el caso, te recomiendo que incluyas katakana o kanji para que sea más legible.

 

Para tu información, los adultos japoneses tienden a pensar que las oraciones con solo Hiragana son unas de las más difíciles de leer.

 

Demasiado Katakana

Usar demasiado katakana también puede hacer que las oraciones sean difíciles de leer.

¿Cómo se formaron los Katakana?
Katakana es uno de los tres tipos de alfabeto japonés. Pero, ¿sabes cuándo y cómo se formó? En este artículo se explicará el origen de Katakana.

 

Normalmente, los katakana se usan para referirse a cosas de origen extranjero, o lo usan para expresar los matices de ciertas palabras en idiomas extranjeros porque no hay palabras exactas en japonés.

 

Por eso, si conoces el idioma original, es más probable que entiendas de qué está hablando.

Sin embargo, si no lo sabes el idioma original, es más probable que no leas la parte de katakana porque de todos modos es incomprensible.

 

La realidad es que la gente no lee palabras largas en katakana, y en realidad está ante el problema de si es difícil de leer o no.

 

Demasiado Kanji

El uso de demasiados kanji en las oraciones también dificulta la lectura.

Si eres extranjero/extranjera probablemente entiendas por qué es difícil de leer.

 

La razón por la que es difícil de leer es simplemente porque los kanji suelen tener un alto número de trazos y son difíciles de leer y escribir.

Y especialmente si no los has aprendido, no hay forma de que puedas entenderlos.

 

Además, si usas demasiados kanji, parecerá que estás escribiendo oraciones en chino.

 

Conclusión

Como conclusión, cuando escribes oraciones en japonés, es fundamental que prestes atención al equilibrio.

El equilibrio entre hiragana, katakana y kanji.

 

Como dije al principio, incluir algunos números o estadísticas también mejora la facilidad de tu escritura.

 

Espero que este artículo te haya ayudado a comprender las cosas que hacen que las oraciones sean difíciles de leer.

Y también espero que los evites y mejores tu estilo de escritura.

 

También puedes consultar este artículo:

10 razones por las que te recomiendo aprender japonés
¿Por qué deberías aprender japonés? Te explicaré 10 razones por las que te recomiendo encarecidamente que aprendas japonés.

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました