教師 y 先生|Las diferencias entre las palabras “Maestro/a”

Palabras

Hola, esto es Japonés Para Ti.

En este artículo, te presentaré las diferencias entre las dos palabras, “Kyoushi (教師(きょうし))” y “Sensei (先生(せんせい))“. Estas palabras pueden ser muy confusas, ya que ambas pueden traducirse como “maestro/maestra”.

 

Pero hay algunas diferencias, así que veamos cuáles son las diferencias entre las palabras “教師” y “先生”.

 

¿Cuándo podemos usar la palabra “教師”?

La palabra “教師” se usa como título de trabajo.

Es por eso que cuando los maestros presentan su trabajo, dicen “教師”. Además, cuando escriben su trabajo en su currículum, contrato, etc., se usa “教師”.

 

Así que, puedes decir 私(わたし)は教師(きょうし)です。 lo que significa “Soy profesor” o “Soy profesora”.

O cuando necesitas escribir tu profesión en el documento, también puedes escribir “教師”.

 

¿Cuándo podemos usar la palabra “先生”?

先生” también se usa como título de trabajo, pero se usa comúnmente cuando te diriges a un maestro o una maestra como “señor” y “señora”. Así que cuando te presentas, nunca lo usas.

 

Por ejemplo, puedes decir 先生(せんせい)!質問(しつもん)があります。 lo que significa “Señor, tengo una pregunta” o “Señora, tengo una pregunta”.

 

Pero NO puedes decir 私(わたし)は先生(せんせい)です。 ya que no puedes usar la palabra “先生” para referirte a ti mismo. Como dije anteriormente, la palabra “教師” es más apropiada.

 

Una trivia

Aquí hay una trivia interesante que puede mejorar su conocimiento del japonés.

La “教師” indica maestros de escuela y universidad, pero “先生” indica no solo maestros de escuela sino también cuando llama a médicos, políticos, abogados, etc.

 

Por ejemplo, si alguien te dijera que ここの先生(せんせい)は腕(うで)がいいと有名(ゆうめい)だ。eso no se refiere al maestro o maestra.

 

Entonces, ¿cuál va a ser la traducción adecuada?

En esta oración, aunque hay la palabra “先生”, se refiere a un médico o una médica. Así que, el significado de la oración será “El médico aquí es famoso (muy conocido) por tener una buena habilidad”.

Ten en cuenta que en japonés no hay masculino ni femenino, así que esta oración también puede significar que “La médica aquí es famosa por tener una buena habilidad”.

 

 

Las palabras “教師” y “先生” aparecerá en el primer capítulo de みんなの日本語(にほんご), por lo que conocer las diferencias puede ayudarte a entender mejor los contextos.

 

Espero que este artículo te haya ayudado a comprender las diferencias de las palabras “教師” y “先生”.

コメント

タイトルとURLをコピーしました