¿Deberías usar “歳 (さい)” o “才 (さい)”, cuando escribes tu edad?

Palabras

Hola, esto es Japonés Para Ti.

Este blog presenta el idioma japonés y las culturas japonesas.

¿Cuál es la forma correcta de escribir “○○ años” en japonés?

¿Por qué hay dos formas de escribir “○○ años”?
¿Cuál es la diferencia entre la palabra “歳 (さい)” y “才 (さい)”?

 

En este artículo, te presentaré si debes usar “歳 (さい)” o “才 (さい)” cuando escribas tu edad.

 

Al leer este artículo, comprenderás cuál es la forma correcta de escribir “Tengo ○○ años“.

Seguramente mejorará tu conocimiento japonés y también comprenderás algo de la historia detrás del idioma japonés.

 

Así que ¡vamos al contenido!

 

Introducción

Estoy segura de que poder preguntar y responder tu edad es una de las cosas que aprendes cuando estás estudiando un idioma.

Sin embargo, en japonés, puede ser un poco confuso decir “Tengo ○○ años“, porque hay dos maneras de escribirlo.

 

¿Cómo preguntar la edad de alguien?

En primer lugar, veamos cómo decir “¿Cuántos años tienes?” en japonés.

Aunque estoy segura de que muchos de ustedes, que visitan este artículo, ya lo saben.

Normalmente cuando te enseñan, te enseñan como “何歳(なんさい)ですか?“.

Lo cual creo que está bien, pero hay una mejor manera de decirlo.

 

Si necesitas preguntar la edad de alguien, es mejor que digas “おいくつですか?“.

Suena mucho más educado y respetuoso.

 

Puedes consultar los detalles en este artículo:

¿Cómo preguntar la edad en japonés?
¿Sabes cómo preguntar la edad de una persona de forma educada? Es necesario preguntar educadamente para dar una buena impresión y no ofender a nadie sin intención.

 

¿Cómo debemos responder a la pregunta, “¿Cuántos años tienes?”?

En general, cuando alguien te pregunta tu edad, respondes “__ sai (さい) desu (です)。“.

Por ejemplo, puedes decir “20 sai desu” para decir que tienes 20 años.

 

Y no hay ningún problema con eso cuando estás hablando.

Pero si te dijeron que lo escribieras, ¿cómo deberías escribirlo?

 

Las dos formas de escribir “sai (さい)”

Como dije al principio, hay dos formas de escribir “sai”, que es “歳” y “才”.

 

Hablando de la conclusión, es correcto usar “歳”, en lugar de “才”.

 

Porque la verdad es que “才” NO TIENE ningún significado como “año” y TIENE significado como “talento natural”.

Mientras que el Kanji “歳” SÍ TIENE un significado como “año”.

 

Entonces, ¿por qué la gente usa “才”, aunque no sea correcto?

 

La razón por la que la gente usa “才”

Es una razón bastante simple por la que la gente usa “才”.

Es porque el Kanji “歳” tiene mayor número de trazos y es un poco difícil escribirlo. Así que el kanji “才” se convirtió en una alternativa.

 

Solo para tu información, la razón por la que se convirtió en una alternativa aún no se conoce bien.

 

También, algunas personas consideran que “才” es un carácter simplificado de “歳”, pero está mal, porque estos kanjis tienen diferentes orígenes.

 

¿Quién debería usar “才” y quién debería usar “歳”?

Ahora veamos quién usa el kanji “才” y quién usa el kanji “歳”.

 

“才” es principalmente solo para estudiantes de primaria, porque este kanji se aprende en la escuela primaria, mientras que “歳” se aprende en secundaria.

 

“Sai” es una palabra común que se puede usar en la vida cotidiana, pero “歳” es un poco difícil para los estudiantes de primaria. Así que lo usan, hasta que aprenden el kanji “歳”.

 

Entonces, a menos que seas un estudiante de primaria, no te recomiendo que uses “才”.

 

¿Está mal escribir “才”?

Tal vez te estés preguntando si se considera incorrecto si escribes “才”.

 

La respuesta es no.

Pero la notación oficial es “歳”.

 

Conclusión

Cuando escribas tu edad, te recomiendo que uses “歳 (さい)” en lugar de “才 (さい)”.

 

Espero que este artículo te haya ayudado a comprender si debes usar “歳 (さい)” o “才 (さい)” cuando escribas tu edad.

コメント

タイトルとURLをコピーしました